Цифровой лингвист-переводчик
Зачем нужен цифровой лингвист переводчик?
В нашем современном мире уже сложно представить, как раньше приходилось часами сидеть со словарём, чтобы перевести какой-либо текст. Сегодня, в век цифровых технологий, с помощью машины произвести перевод текста на любой язык не составит особого труда. Но это было бы невозможно без цифровых лингвистов и переводчиков.
Этот специалист обрабатывает огромное количество данных, занимается проверкой правильности перевода, разработкой алгоритмов перевода. Благодаря всей проделанной работе специалистов, машины как бы «учатся» распознавать любой существующий в мире язык и делают автоматизированный перевод данного текста с исходного языка на любой другой.
Эксперты могут находить любые виды ошибок в текстах на любом существующем языке, переводить распознанную речь в печатный вид, смогут без ошибок отвечать на голосовые команды, а также отвечать на любые заданные вопросы в специальных приложениях.
Почему возникла эта профессия?
Необходимость в моментальном переводе при переговорах, при просмотре каких-либо видео, из-за невозможности понимать или знать все языки. Цифровые переводчики помогут с переводом речи онлайн с меньшим количеством ошибок, для наилучшего понимания с обеих сторон.
Когда появились цифровые лингвисты переводчики?
Такая профессия берёт свое начало с середины XX века, тогда были сделаны первые машинные переводы. Но сейчас эта специальность используется гораздо обширнее, чем тогда, и требует не меньше усилий, хотя технологии развиваются.
Кто может стать этим специалистом?
Цифровым лингвистом-переводчиком может стать тот, кто имеет достаточно познаний в естественных и компьютерных языках.
Что делает цифровой лингвист переводчик?
Цифровые лингвисты — специалисты довольно широкого профиля. В обязанности этих профессионалов входят:
- обработка огромного массива информации в виде текстовых данных;
- поиск и исправление правильных и неправильных вариантов использования любых слов;
- создаёт алгоритмы для поиска ошибок, правильного перевода и другие;
- разработка электронных словарей;
- созданием тезаурусов;
- обучение машин распознаванию текста и символов с картинок, делая распознанный текст доступными для самостоятельного редактирования.
Какие навыки и умения необходимы эксперту?
Эксперт в области цифровой лингвистики и перевода — это человек, который обязательно должен уметь работать с языками, как компьютерными, так и естественными, должен находить точки их соприкосновения. Для более высокой квалификации цифровой лингвист должен владеть не одним иностранным языком. Такой специалист просто не может обойтись без хорошей памяти и хорошей концентрацией на монотонных и объёмных задачах.
Где можно получить базовое образование цифрового лингвиста переводчика?
В Российских вузах, таких как:
- МГУ имени Ломоносова,
- НИУ ВШЭ,
- СПбГУ,
- НИУ ИТМО можно получить образование по такой специальности, выбирая направление «фундаментальная и прикладная лингвистика»,
Также получить необходимые знания можно на курсах профессиональной переподготовки и на курсах на специальных онлайн платформах.