Школа Фриланса 1
100,0 5 1
Образец проверки текста отданного на рерайт фрилансеру. 100% уникальности текста - не главное!
100%

Образец проверки текста отданного на рерайт фрилансеру. 100% уникальности текста - не главное!

Образец проверки рерайта текста

Идем по листу: Рерайт 1 и рерайт 2. Стопроцентная уникальность, однако очень много опечаток, лишние или отсутствующие пробелы. Помимо этого, есть большие вопросы к языку изложения. Очень сложный язык, не понятно о чем идет речь. Читаешь слова и не понимаешь суть. Это неприемлемо для короткого текста. Посмотрим, какие ошибки я выделила. 

Самая главная ошибка - это текст, абсолютно не относящийся к пункту. Откуда он здесь взялся, мне не понятно. Текст о том, как заказать логотип, а здесь “как выбрать место и способ приобретения канала”. Ярко-красным выделены грубые ошибки, светло-красным там, где проблемы с формулировками. 

Обязательные элементы лейбла видеоматериала: речь идет про обложку, лейбл - это значок. То есть лейб - это логотип. То есть не попадание в тематику. То же самое и здесь: опять лейбл, хотя обложка - это не лейбл. 

Следующее, о знаковых символах видеоролика и сетях. Знаковые символы - это не то же самое, что значки для видео. Видно, что все идет в одном блоке. Почему нельзя написать “узнаем об обложках для видео и их сетях”, мне не понятно.

Особенности значков для съемки”.

Для какой съемки? Речь идет про готовые видео, а не про процесс съемки. 

Обеспечим вас информацией по оформлению страницы, создадим дизайн, включающий постер, эмблему и символы, внешний облик, начальную и конечную заставку, субтитры”.

Создадим дизайн. Никакого дизайна мы создавать не будем. Максимум, что мы можем дать - это рекомендации, информацию. “Вы узнаете, как”, “вы научитесь самостоятельно”, “вы поймете”, но никак не “создадим дизайн”. Еще, титры и субтитры абсолютно разные вещи, никак между собой не взаимосвязаны. Титры - это подпись человека, субтитры - это транскрибация текста. 

Будем делиться с вами вопросами, связанными с организацией внешнего облика страницы, со способами создания дизайна, начиная с баннеров, до, звучащих в начале и в конце видеороликов, титров”.

Опять же. Это - дизайн канала. О чем “звучащем” может идти здесь речь? Тут ничего не звучит. Это визуальное оформление. 

“В этом непродолжительном ролике вас проинформируют, как и где найти вольнонаемных специалистов монтажа и дизайна для работы на твоем канале YouTube, какой источник заработка для этого лучше использовать. Укажи причины выбора эксперту сайта Kwork под видео”.

Это текст просто кладезь того, чего здесь быть не должно. Во-первых, “вольнонаемные специалисты”. Если слово “фрилансер” уже использовалось, можно сказать “удаленный сотрудник”, “удаленный специалист”, “человек, который работает на фрилансе”, написать “фриланс” английскими буквами, но никак не “вольнонаемные специалисты”. Второй момент, “источник заработка для этого лучше использовать”. О каком источнике заработка идет я вообще не поняла. Здесь ничего про заработок нет. 

“Это небольшое видео позволит узнать метод и место поиска людей, занимающихся фрилансом. Конкретно, занимающихся монтировкой и дизайном заставки, название организованного рынка, которое целесообразно использовать”.

Опять же, косноязычие: название организованного рынка, название биржи фриланса, название ресурса, название площадки, где можно найти фрилансера. “Организованный рынок” - это что-то очень масштабное. “Понятие фондовой биржи”. Это совсем никак с фрилансом не связано. Называть фриланс организованным рынком - это не совсем верно, это первый момент. Второй момент, это “именно монтировкой”. Монтировка - это строительный или астрономический инструмент. Монтаж видео - это монтаж видео. Это видео монтаж, видео графика, сборка ролика, но никак не монтировка. 

“Раскрываем распространенные погрешности при создании знакового символа для своей странички, методы проверки и…” Есть лишние пробелы, я их исправила огромное количество. “... методы проверки и способ заказов у фрилансеров, занимающихся дизайном”.

Знаковый символ - это не то словосочетание, которое обозначает логотип, другой смысловой оттенок заложен. Почитайте определения, и вы поймете, что я имею в виду. 

“Какие модели и наглядные действия позволяют структурировать техзадания для эмблемного изображения, адресованное занятым в сфере дизайна”.

Во-первых, для описания странно оставлять вопрос. Мы все-таки предлагаем смотреть, узнавать, а не задаем вопросы в описании. И опять же, косноязычие. Я абсолютно не поняла, о чем идет здесь речь. Какие модели, какие наглядные действия? “Структурировать техзадания”, “эмблемное изображение”, что эти слова обозначают?

“Адресовано занятым в сфере дизайна”

Показать этот текст десяти людям и спросить, о чем здесь идет речь, и хорошо, если хотя бы один скажет, что это заказать логотип у фрилансера. 

“Применяя новую творческую студию YouTube, вы без проблем, в соответствии с детальным алгоритмом действий, разместите эмблемный символ на своем видеоролике, который будет устанавливаться ниже всех записей в правой части”.

Эмблемный символ, в третий раз не буду про это проговаривать. “Устанавливаться ниже всех записей”. Ниже каких записей? В каждом видео в нижнем правом углу. На каждом видео в углу или ниже всех записей? Ниже всех записей - это будет список видео, а внизу этого списка будет эмблема стоять, эмблемный символ. А смысл заложен, что в каждом видео в нижнем правом углу будет логотип. 

“В текущем видео вы узнаете о баннерных задачах”.

Я интуитивно читаю “баннерных”, но тут “банярских”. Я не знаю к чему отнести: к опечатке, к безграмотности, но “банярских задач” не существует. Есть задачи для баннера, хотя бы баннерные задачи, но банярских - это что-то не из русского языка. 

“В масштабах рекламного элемента, его виде в разнообразных приспособлениях вы знакомитесь с функциями постера и найдете аргументированные подтверждения”.

Очень непонятный текст. Как минимум, можно было написать его попроще. 

“Выполняю продуктивный заказ на баннер за счет разработки специальных задач для вольнонаемного специалиста в сфере оформления, которые предоставят верхнюю часть контента запоминающуюся и насыщенную”.

Что такое верхняя часть контента? Для меня не понятно что такое верхняя часть контента. Контент - это что-то отдельное. Например, баннер - это графический контент, я его могу назвать, баннер-шапка. Но канал - это не контент. Это страница для размещения контента, и верхняя часть контента - это значит верхняя часть баннера будет запоминающейся, а остальные две трети будут не запоминающиеся. То есть, абсолютно бессмысленный текст. 

“Для создания яркого и заманчивого канала, мы предоставим вам план работы, с помощью которого вы сделаете разметку или смету первоначальной версии рекламного изображения и верхней части страницы”.

Сделаем разметку. Какую разметку вы хотите здесь сделать? Я прочитала текст и я не вижу здесь ничего про разметку. Как “разместить” вы изменили на “сделать разметку”? Разместить - это добавить, загрузить, поставить, но это не разметка, это размещение. “Разместить баннер” - это поставить его на определенное место. Разметка - это дорожная разметка, разметка сайта, верстка его. Ощущение, что вы вообще не читали исходный текст. Вдумайтесь, что сюда заложено. 

“Какие тайные приемы содержат данные видео, благодаря которым возможно создать заманивающую обложку?”.

Опять же, почему вопрос?

“Учимся структурировать заказ YouTube-канала, предлагаем техническое задание для вольнонаемного работника в сфере оформления для достижения высокой популярности обложки”.

Очень сложно. “Заказ YouTube-канала” - что это значит? Оформление YouTube-канала и заказ YouTube-канала - это не одно и то же. Структурировать заказ дизайна YouTube-канала, структурировать заказ фирменного стиля YouTube-канала, но не сам же YouTube-канал мы начинаем заказывать. Речь шла про оформление. 

“Благодаря каким двум приемам вы сможете получить информацию насчет смены значка, вставки фото или обложки на видео?”.

И опять почему-то вопрос. Какое видео, откуда оно взялось? В тексте нет о том, что вот на текущем видео, на этом видео. Нет этого. Мы можем создать авторское оформление обложки для своих видео, также предложить выполнить эту услугу “вольнонаемному рабочему”. Мы не поможем создать оформление. Мы дадим только знания о том, как это делать, научим, расскажем, но не будем им ничего помогать создавать. 

“Вас проинформируют, каким образом заказать эмблемный символ у внештатного работника”.

Еще одна интересная замена слова фрилансер. Но самое интересное в том, что изначально в тексте не содержится даже слова “фрилансер”. Почему пошел этот поиск непонятных синонимов, у меня идей нет. Сначала вы добавляете слово, которое отсутствует в исходном тексте, в первом варианте. Затем, правя первый вариант, вместо правки исходного текста, появляется “внештатный работник”. 

“Какими путями избежать распространенные погрешности во время разработки своего видео”.

Оформление видеоканала и разработка видео - это не одно и то же. И опять же, править не исходный текст, а то, что сами написали. 

“...внешнюю организацию своего видеоролика. Как только завершится обучение, вы будете владеть умением по созданию медиаупаковки. Вы узнаете что такое медиаупаковка”.

Вы знаете значение слова медицина, значит вы профессиональный медик? Этот текст абсолютно не отсюда. 

Теперь по описанию курса. Суть - это переложить текст, рассказать его другими словами, а не выборочно заменить отдельные слова на синонимы. 

“По окончанию обучения, вы получите навыки по созданию свежего видеоконтента именно в своем жанре. Сможете самостоятельно разработать с нуля фирменный стиль для своего канала.”

О чем это: “создание свежего видеоконтента”, “фирменный стиль” и “видеоконтент”. 

“Данная учебная планировка…”

Учебная планировка. Что такое учебная планировка? Планировка у квартиры может быть, у комнаты. Учебная планировка - это значит планировка в учебном классе, я предполагаю. Учебный план создан на базе проблемных задач трудных для учащихся. 

“Мы гарантируем вам, что после нашего курса, вы обязательно получите свой канал и он станет популярным”.

Я не готова этого гарантировать. И никто такого гарантировать не может. И здесь написано, что после прохождения курса, вы добавите оформление на свой канал и сделаете свои видео узнаваемыми. Здесь ни слова о том, что мы что-то гарантируем и особенно получение популярного канала. 

“От оформления идеи…”

От оформления идеи чего? “И доставки необходимых составляющих дизайна…” Дизайна вставки куда, дизайна чего? 

Второй вариант этого же описания: “Когда завершится это обучение, вы сможете приобрести умения самостоятельного анализа с нуля своего востребованного стиля для канала на YouTube”.

У меня есть востребованный стиль канала, то есть дизайн моего канала востребованный, а я хочу провести его анализ с нуля? Зачем? Он же востребованный, значит, все отлично. 

“Этот курс разработан на основе вопросов учащихся школы видеоблоггера. Мы уверяем вас, что по завершению курса, вы бесспорно приобретете свой личный канал на YouTube и он станет известным на просторах YouTube-канала”.

Опять же, откуда вот это обещание взялось!? Не из исходного текста, явно из переработки своего же текста. 

“Наша команда предоставит жизненные примеры и комментарии к ним по каждому этапу урока оформления. От составления концепции до размещения уже готовых параметров дизайна канала на YouTube”. 

Вот такой результат первого листа. 

ПОДЕЛИТЕСЬ
АВТОР
Екатерина Левченкова


КОММЕНТАРИИ (1)


Авторизуйтесь чтобы оставить свой комментарий!


  • 5
    ОльгаП 17 октября 2020 г. 11:37

    Очень полезное видео!!! Спасибо большое, что так тщательно разбираете ошибки, это очень помогает фрилансерам. Рерайт на первый взгляд очень легко, но на самом деле нужно знать много вводных слов, подбирать нужные синонимы, чтобы не терялся смысл текста и так далее. И благодаря вашим видео, я думаю будет увеличиваться качество рерайта у удаленных сотрудников.